Prințul mareelor si prinții traducerilor
Pe 19 mai a avut loc la Vaslui cea de-a XV-a ediție a Concursului Național de Traduceri Corneliu M. Popescu, eveniment la care s-au înscris, conform surselor locale, nu mai puțin de 450 de participanți din toată țara la proba scrisă, si aproape 900 la cea online. Competiţie oficială a Ministerului Educaţiei Naţionale, înscrisă în Calendarul naţional al concursurilor şcolare, înfruntarea de la Vaslui este pentru elevii colegiului nostru poate cea mai așteptată din întregul an. Este o luptă doar cu ei înșiși, lipsită de stresul olimpiadelor școlare, al orelor lungi de pregătire, al timpilor în care nu te poți încadra sau pe care iar i-ai depășit, al rigorilor impuse de anumite structuri sau al numărului de cuvinte. Pe de altă parte, oricât te-ai pregăti sau nu te-ai pregăti în avans, subiectele concursului sunt de fiecare data o surpriză.
În acest an, la limba engleză, textele propuse spre traducere au fost cu adevărat demne de geniul artistic al lui Corneliu M. Popescu, marele traducător eminescian al cărui nume îl poartă concursul. La clasele de gimnaziu printre extrasele din povești, din frații Grimm, s-a strecurat și unul din Animal Farm (Ferma Animalelor) de George Orwell, iar la liceu subiectele au fost pline de “aventuri intelectuale,” ca să citez site-ul official al concursului, translationscontest.blogspot.ro. La categoria Juniori 3 (clasele IX-X), participanții au avut de tradus un fragment din Pădureanca și unul din The Prince of the Tides (Prințul mareelor), în timp ce la Seniori textele au fost din Recviem pentru nebuni şi bestii și My Family and Other Animals (Familia mea și alte animale).
Cei 13 elevi ai Colegiului Național Petru Rareș Suceava care au participat la proba scrisă de la Vaslui s-au întors de acolo cu 11 premii și mențiuni. La acest succes au contribuit, pe lângă propriul lor talent la limbi si concentrarea de care au dat dovadă, generozitatea organizatorilor concursului, care au știut de fiecare dată cum să răsplătească efortul acestor copii, profesorii care i-au îndrumat de-a lungul timpului, precum și părinții care îi sprijină mereu și înțeleg să-i susțină nu doar moral, ci și material, pentru deplasarea la acest concurs. Laureații CNPR la Concursul Național de Traduceri din 2018 sunt următorii: premiul al doilea – Emilia Teodosiu (10B) și Irina Popescu (11E); premiul al treilea – Raluca Hladiuc (9D), Miruna Palaghean (9E), Lavinia Țibichi (9E) și Vlad Ilie (11E); mențiuni – Delia Maniliuc (7A), Dragoș Bucătariu (10B), Ștefan-Rareș Săcrieriu (11 B), Comin Timinger (11 E) și Ioan Muntean (11E).
Toate premiile obținute sunt la limba engleză, iar opt dintre cei unsprezece premianți sunt membri ai Cercului de traduceri al CNPR.
În final, mă bucur sa pot spune că, în ciuda complexității artei traducerii, aceasta oferă tinerilor o libertate și un mod de relaxare pe care puține alte activități științifice o mai fac; concursul de la Vaslui este unul unic și valoros în contextul învățământului românesc, este iubit și așteptat de elevi, reprezentând o motivație în plus de a citi, de a ne cultiva, de a vizita un oraș pe care poate încă nu l-am văzut, de a afla cine oare a fost prințul mareelor…
Prof. Nicoleta-Carmen Andronachi